
```html
滁州西涧原文翻译及赏析
滁州西涧原文翻译及赏析1
原文:
滁州西涧
朝代:唐朝
作者:韦应物
独怜幽草涧边生,上有黄鹂深树鸣。
春潮带雨晚来急,野渡无人舟自横.
译文及注释:
河边生长的野草,是那样幽静而富有生趣;河岸上茂密的丛林深处,不时传来黄鹂鸟的叫声,是那样婉转动听。
春雨滋润着暮春的春潮,西涧水势顿见湍急。郊野渡口,原本荒凉冷漠,此刻更是难觅人踪。
只有空舟随波纵横,渔人自得其乐.
韵译:
我独爱生长在涧边的幽草,
涧上有黄鹂在深林中啼叫。
春潮伴着雨滴急急地涌来,
渡口无人船只随波浪横漂.
注释:
①滁(chú)州:州名,辖境相当于今安徽滁州、来安、全淑三市县地。
②西涧:滁州城西郊的一条小溪,有人称上马河,即今天的西涧湖(原滁州城西水库)。
③独怜:独爱。
④黄鹂:黄莺。
⑤深树:树荫深处。
⑥春潮:春天的潮汐。
⑦野渡:荒郊野外无人管理的渡口。
赏析:
这是山水诗的名篇,也是韦应物的代表作之一,写于滁州刺史任上。唐滁州的治所即今安徽滁州市市区,西涧在滁州城西郊外。这首诗描写了山涧水边的幽静景象和诗人春游滁州西涧赏景和晚潮带雨的野渡所见。
诗的前二句“独怜幽草涧边生,上有黄鹂深树鸣”是说:诗人独喜爱涧边生长的幽草,上有黄莺在树阴深处啼鸣。这是清丽的色彩与动听的音乐交织成的幽雅景致。
春潮伴着雨滴急急地涌来,渡口无人船只随波浪横漂。
(注:此处为原文中的部分段落,可能需要调整以使HTML格式更规范)
赏析:
这是山水诗的名篇,也是韦应物的代表作之一,写于滁州刺史任上。唐滁州的治所即今安徽滁州市市区,西涧在滁州城西郊外。这首诗描写了山涧水边的幽静景象和诗人春游滁州西涧赏景和晚潮带雨的野渡所见。
诗的前二句“独怜幽草涧边生,上有黄鹂深树鸣”是说:诗人独喜爱涧边生长的幽草,上有黄莺在树阴深处啼鸣。这是清丽的色彩与动听的音乐交织成的幽雅景致。
春潮伴着雨滴急急地涌来,渡口无人船只随波浪横漂。
```
